Jump to content
Model Cars Magazine Forum

You have to speek the language.


Recommended Posts

I've been getting hot rod and drag racing magazines from Australia and New Zealand for about 20 years now. They have used the term "dizzy" for "distributor" for a long time. It certainly could cross the ocean and get picked up in a few areas.

Link to comment
Share on other sites

This the general section of this forum, there is no rule that says we have to talk about models on here 100% of time, and after your thread about leaving and going on about freedom of speech, you say what you just did. Ok then

You martinfan5 are a trouble maker....you are a reason why drama is on this board.....i find your posting to be very immature....you thrive to bash people on here....

Yes put me on the ignore list..

Is this Freedom of Speech.....no just my opinion of you...

Don G. Veihle

Edited by XJ6
Link to comment
Share on other sites

It gets old quick when others constantly feel the need to point out others spelling errors. Every one of us has been guilty of mispelling a word at one time or another, whether it be from a fat finger, common language, in a hurry or just plain are not a gifted speller. Some of us who learned to read phonetically are not gifted spellers at all. I learned to read using phonics while my brother learned to "sight read" he never has to look up any word to spell it correctly while I have to carry a dictionary in my back pocket. My wife who is a teacher tells me there have been numerous studies to back up reading methods as fact.

Now on to the topic at hand -

Dizzy, I first encountered the word dizzy used in place of distributor when I first started playing with Brittish cars. Apparently they have been using the term for some time as it is found in their technical repair manuals. The Brits use all sorts of things which are odd to us (North Americans). They say Boot instead of Trunk. A Wing is a Fender. A Spanner is a Wrench. A Cookie is a Bisquit. Sometimes it is a matter of spelling. They Spell Tire as Tyre. Colour is Color and the list goes on and on. To me it is like I learned in a Technical Writing class. One of the first rules of Technical Writing is to consider your intended audience. Common Terminology, common language, reading level, technical level, you could carry that exercise out as far as you wish to slice and dice it. In short to me what matters is "does the person you are trying to communicate with understand what you are saying, speaking or writing?" I find that I can overlook a lot of things if the person I am comunicating with is trying to communicate with me in the same terms or language that I am.

I sure have been seeing a lot of people write letters and making posts from Port Orchard. It must be an omen of some kind. I have a good friend who lives there. She is a writer, publisher, artist, archer, dog breeder. An all around rennaisance woman.

Link to comment
Share on other sites

You martinfan5 are a trouble maker....you are a reason why drama is on this board.....i find your posting to be very immature....you thrive to bash people on here....

Yes put me on the ignore list..

Is this Freedom of Speech.....no just my opinion of you...

Don G. Veihle

Hmm, not sure if you are joking or not, so all I can say is, I cant please everyone B)

Link to comment
Share on other sites

this is a good topic because i have read things on this very forum that i don't fully understand and hope someone could explain them to me.

i will start with 3 of them for now.

the first one i do kind of understand-when someone calls a cam a bump stick ? why give it a nick name that is a lot longer than the original word ? cam has three letters and bump stick has 9 . i know what a cam is.

now i am no hipster so these things i do not under stand.

what is swag ? is it good or bad ? i'm not sure if i would want some swag on me ?

i read somewhere a guy wrote

"my brother from an other mother"

do you have the same father ? or was he odopted ?

Link to comment
Share on other sites

Why are buildings called 'buildings?' Shouldn't it be 'builts?'

This brings me to a point I would like to make about English, one that especially many learners of English as a second language often overlook. It is that logic and language are not necessarily always congruent.

“Half of this game is ninety percent mental.” (Baseball coach Danny Ozark)

This is perfectly good English. Its grammar and semantics are unimpeachable, and as to its logic and arithmetic, what’s wrong with saying that baseball games are 0.5 x 0.9 = 0.45 mental? We surely can’t fault the logic of such a precise conclusion made by a highly experienced baseball coach.

“If we don’t succeed, we run the risk of failure.” (Former US president Bill Clinton)

This sentence is contextually faulty, of course, because a politician said it. Yet it is definitely aboveboard in its English grammar and structure. The problem is not in its English, but in its logic. It is a “malapropism,” which the Merriam-Webster’s 11th Collegiate Dictionary defines as “the usually unintentionally humorous misuse or distortion of a word or phrase.” Another is this one by the 1940s movie mogul Sam Goldwyn: “A verbal contract isn’t worth the paper it’s written on.”

Your English may be grammatically, semantically, and structurally perfect but your ideas may be contextually or logically wrong. Therefore this doesn’t qualify malapropisms as instructive examples of supposedly bad English. On the other hand, English may sound bizarre or strangely illogical on close scrutiny, like, say, the expression “Please keep an eye on your valuables” that we often see in airports, yet make complete sense to you.

Many people lament the fact that English is difficult to learn as a second or third language. They complain that although English forces learners to learn so many rules for its grammar, semantics, and structure, these rules are in practice more often violated than followed. How come, they ask, that the verb “turn” (to move around an axis or centre) can mean so many things when paired off with different prepositions, such as “turn on” (excite), “turn in” (submit), “turn over” (return or flip over), “turn out” (happen), and “turn off” (lose interest or switch off)? And why do native English speakers say peculiar things that seem to have no logic or sense at all, like “We are all ears about what happened to you” or “The top city official made no bones about being...”?

English is, of course, hardly unique in being idiomatic. Like most of the world’s major languages, it unpredictably ignores its own grammar and semantics in actual usage. But the sheer richness and complexity of English idioms —or the way native English speakers actually communicate with one another— makes it much more difficult for nonnative speakers to learn English than most languages. With scant knowledge of the English idioms, nonnative speakers may be able to master the relatively simpler grammar, semantics, and structure of English, yet sound like robots when speaking or writing in English.

I may be biased because I learned my English predominantly in American environments, but to this day I feel more at home in the version spoken in America, than the one spoken in England. I also find, American English has much less deteriorated over time and the Americans are generally in better command of the language, than the English are. Foreigners, who come to England today to improve their English language skills, are often appalled by what they have to listen to.

Link to comment
Share on other sites

Many people lament the fact that English is difficult to learn as a second or third language. They complain that although English forces learners to learn so many rules for its grammar, semantics, and structure, these rules are in practice more often violated than followed.

Here's what I will never understand: we have members from Europe and South America for whom English is definitely a second language, yet most of them don't seem to struggle with it like some of our American-born members. I've never seen a foreigner use "through" as a verb, as in "I through the kit away."; most recognize that "alot" is not a word, despite what you see on the internet, and the vast majority are also aware that apostrophes are almost never used to make plurals. It truly makes me wonder what American grade schools have been teaching kids all these years.

Link to comment
Share on other sites

Why are buildings called 'buildings?' Shouldn't it be 'builts?'

This brings me to a point I would like to make about English, one that especially many learners of English as a second language often overlook. It is that logic and language are not necessarily always congruent.

“Half of this game is ninety percent mental.” (Baseball coach Danny Ozark)

This is perfectly good English. Its grammar and semantics are unimpeachable, and as to its logic and arithmetic, what’s wrong with saying that baseball games are 0.5 x 0.9 = 0.45 mental? We surely can’t fault the logic of such a precise conclusion made by a highly experienced baseball coach.

“If we don’t succeed, we run the risk of failure.” (Former US president Bill Clinton)

This sentence is contextually faulty, of course, because a politician said it. Yet it is definitely aboveboard in its English grammar and structure. The problem is not in its English, but in its logic. It is a “malapropism,” which the Merriam-Webster’s 11th Collegiate Dictionary defines as “the usually unintentionally humorous misuse or distortion of a word or phrase.” Another is this one by the 1940s movie mogul Sam Goldwyn: “A verbal contract isn’t worth the paper it’s written on.”

Your English may be grammatically, semantically, and structurally perfect but your ideas may be contextually or logically wrong. Therefore this doesn’t qualify malapropisms as instructive examples of supposedly bad English. On the other hand, English may sound bizarre or strangely illogical on close scrutiny, like, say, the expression “Please keep an eye on your valuables” that we often see in airports, yet make complete sense to you.

Many people lament the fact that English is difficult to learn as a second or third language. They complain that although English forces learners to learn so many rules for its grammar, semantics, and structure, these rules are in practice more often violated than followed. How come, they ask, that the verb “turn” (to move around an axis or centre) can mean so many things when paired off with different prepositions, such as “turn on” (excite), “turn in” (submit), “turn over” (return or flip over), “turn out” (happen), and “turn off” (lose interest or switch off)? And why do native English speakers say peculiar things that seem to have no logic or sense at all, like “We are all ears about what happened to you” or “The top city official made no bones about being...”?

English is, of course, hardly unique in being idiomatic. Like most of the world’s major languages, it unpredictably ignores its own grammar and semantics in actual usage. But the sheer richness and complexity of English idioms —or the way native English speakers actually communicate with one another— makes it much more difficult for nonnative speakers to learn English than most languages. With scant knowledge of the English idioms, nonnative speakers may be able to master the relatively simpler grammar, semantics, and structure of English, yet sound like robots when speaking or writing in English.

I may be biased because I learned my English predominantly in American environments, but to this day I feel more at home in the version spoken in America, than the one spoken in England. I also find, American English has much less deteriorated over time and the Americans are generally in better command of the language, than the English are. Foreigners, who come to England today to improve their English language skills, are often appalled by what they have to listen to.

It is what it is. But that depends on what your definition of 'is' is.

:blink:

Link to comment
Share on other sites

Here's what I will never understand: we have members from Europe and South America for whom English is definitely a second language, yet most of them don't seem to struggle with it like some of our American-born members. I've never seen a foreigner use "through" as a verb, as in "I through the kit away."; most recognize that "alot" is not a word, despite what you see on the internet, and the vast majority are also aware that apostrophes are almost never used to make plurals. It truly makes me wonder what American grade schools have been teaching kids all these years.

Welcome to England then.

During a stay in America, one will likely hear a sentence like " Ah aint no pay no fi Dahlars fur no cuawfee". The same message conveyed in England would likely sound like this: Nyuk, nyuk, hudderfifmoflath, init?

I ask you, which of the two would you rather hear as a foreigner?

When it comes to written English, look no further than Ebay.co.uk for a healthy dose of what is bordering analphabetism.

http://www.ebay.co.uk/itm/Ford-Fiesta-Modified-/300820518382?pt=Automobiles_UK&hash=item460a4cd5ee

This is still one of the better examples, believe it or not. The guy is inapt to write one single correct English sentence.

In addition, "alot", "brought" instead of "bought", not knowing the difference between "there" and "their", "of" and "off", is so commonplace, that nobody recognises them as mistakes anymore. Don't get me started on punctuation.

You are right, people learning English as a second language are less likely to make mistakes like this, because they don't learn them, if this makes sense. Let me try to explain. These mistakes one Englishman learns from another. People learning English abroad are not exposed to them on a daily basis, so they likely don't even know they exist.

England is a small island next to a polyglott continent, yet, its language became the common denominator for all peoples on this continent. The way the English themselves treat this language is nothing short of a bloody disgrace.

Link to comment
Share on other sites

Children were left behind way before that phrase was crafted, Greg.

Children were left behind way before that phrase was crafted, Greg.

But now it's a federal mandate, and special ed students that used to be in a self contained classroom are now infused ( at a one in five ratio) into the regular classrooms of more than 35 students.

Link to comment
Share on other sites

But now it's a federal mandate, and special ed students that used to be in a self contained classroom are now infused ( at a one in five ratio) into the regular classrooms of more than 35 students.

Just having classrooms with more than 35 students is nothing else but social engineering.

Link to comment
Share on other sites

Guest
This topic is now closed to further replies.
×
×
  • Create New...