Jump to content
Model Cars Magazine Forum

Divided by a common tongue


Recommended Posts

I like hearing different accents more than anything... I always enjoy listening to Aussie/Brit/Scot/Irish accents. I have no accent... unless I've had a few to drink, then I get a little twang. lol

But anyway, the different/alternate words always intrigues me as well. 

Lately I find myself listening to music in languages I can't even understand (Russian, specifically) but for some reason I enjoy it.

Edited by JTalmage
Link to comment
Share on other sites

When I do my Youtube videos I tend to Americanise my words if I'm describing a model I've made, over 70% of the YouTube modelling community are from the US, so it's easier to say hood, trunk etc. 

Another couple:

US- Brake Rotors    UK- Brake discs 

US Transmission  (or trans)    UK- Gearbox 

US- Driveshaft      UK- Propshaft

And all engines are in cubic litres (ie 3.0, 1.6, 2.0 etc) 

 

Edited by Mr Stock
Link to comment
Share on other sites

You think it's complicated?? Really??

Try NOT being a native speaker, and trying to understand both. 

Are there many variations for car parts in Brazilian Portuguese as opposed to how they speak it in Portugal?

Like in Spanish - I've noticed my friends from Mexico refer to station wagons as camionetas, but in Cuba they're called pisicorres.

Link to comment
Share on other sites

Are there many variations for car parts in Brazilian Portuguese as opposed to how they speak it in Portugal?

Like in Spanish - I've noticed my friends from Mexico refer to station wagons as camionetas, but in Cuba they're called pisicorres.

On yes. Quite a few. 

Examples:

Brasil                          Portugal                 U.S.

Estofamento              Estofos                   Uphosltery

Freios                        Travões                  Brakes

Rodas                        Jantes                    Wheels

Couro                        Cabedal                  Leather

Rodas de Liga           Jantes Ligeiras       Alloy Wheels

Pneus                        Pneumáticos           Tires

Trator                         Tractor                    Tractor

Freios a Disco            Travões de disco     Disk brakes

Painel                         Tablier                      Dash

Velocímetro                Conta quilômetros    Speedometer 

Conta Giros                Tacômetro                Tachometer

Perua                          Carrinha                   Station Wagon

Câmbio                      Caixa de mudanças   Transmission

   

 

 

Link to comment
Share on other sites

I'm a U. S. native , born of Welsh , Scots , and Irish heritage. For as long as I can remember , I've employed "alternate" spellings ...and have dated things as date/month/year. ( 17.01.2017 ) .Why , you ask ? Simply because I prefer the "s" to the"z" ( ergo : realise versus realize ; the "s" just flows nicer with the other letters ).

But , then again , I'm also the sort of dork whom utilises 24 hour format ( ante-meridian/  post-meridian time irritates me ! ).

Edited by 1972coronet
Link to comment
Share on other sites

I assume you mean UK backlight? Backlight is also in common use here in the US. I've often used it here myself on this very forum.

I think you;'ll find that "backlight" over here is primarily used by car-designers and "car guys" who've read a design book or two.

Say "backlight" to the typical US car-show goer or man-in-the-street, and they'll either look at you like you're speaking Swahili, or assume you don't know the right name for either "taillight" or "reverse light".  ;)

Link to comment
Share on other sites

I think you;'ll find that "backlight" over here is primarily used by car-designers and "car guys" who've read a design book or two.

 

That must be where I picked it up--along with doghouse, tumblehome, overhang, reveals, and things of that nature. B)

Link to comment
Share on other sites

That must be where I picked it up--along with doghouse, tumblehome, overhang, reveals, and things of that nature. B)

Yes, I meant UK for backlight...darn phone, typo...   I don't think 'backlight' is common in the US outside of auto design studios or the literature (such as in Robert Cumberford's 'By Design' critiques in Automobile magazine). 

Edited by Rob Hall
Link to comment
Share on other sites

Carburetor - Carburetter
Intake Manifold - Inlet Manifold
Ring Gear - Crown Wheel
Tachometer - Rev Counter
Pinging - Pinking
Muffler - Silencer
Cotter Pin - Split Pin
Hose Clamp - Jubilee Clip
Back-up Light - Reversing Light
Idle - Tickover
Lug Nut - Wheel Nut
Flat Tire - Puncture
Oil Pan - Sump
Ground - Earth
Unibody - Monocoque
Dashboard - Fascia
Gauges - Instruments
Magnum 500 - Rostyle
Side-View Mirror - Wing Mirror
Door Panel - Door Card
Brake Booster - Brake Servo
Dome Lamp - Interior Light
Lash - Clearance
License Plate - Numberplate
Freeway - Motorway
Divided Road - Dual Carriageway
Median Strip - Central Reservation
Guard Rail - Crash Barrier
Emergency Brake - Handbrake
Odometer - Milometer
Turn Signal - Indicator
Defroster - Demister
Tie-Rod - Track Rod
Valve Lifter - Tappet
Sheet Metal - Bodywork
Wheel Opening - Wheelarch
Fender Skirt - Spat
Molding - Trim
Freeze Plug - Core Plug
Wrist Pin - Gudeon Pin
Conrod Bearing - Big End Bearing
Wheel Cover - Wheel Embellisher
Trailer Hitch - Tow Bar
Radiator Support - Slam Panel
Filler Panel - Decker Panel
C Pillar - Sail Panel
Driver Side - Offside
Passenger Side - Nearside
SOL - Scions of Lucas

and most importantly:

Right - Left


 

Edited by Junkman
Link to comment
Share on other sites

Wheel Cover - Wheel Embellisher   I'm nearly 50 and I've never heard anyone use the term "wheel embellisher".  :unsure:   The old metal ones were always hubcaps; new plastic things are called wheel trims.

Never heard any normal person use the word backlight either - it's rear window, or rear screen.

 

 

Link to comment
Share on other sites

Wheel Cover - Wheel Embellisher   I'm nearly 50 and I've never heard anyone use the term "wheel embellisher".  :unsure:   The old metal ones were always hubcaps; new plastic things are called wheel trims.

Never heard any normal person use the word backlight either - it's rear window, or rear screen.

 

 

As we've discussed here before, "wheel covers" and "hubcaps" are two different things, though "hubcaps" is often misused for both.

I'm very familiar with "backlight," but have never heard "rear screen."

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...